阿斯加德的圣骑士_关于名字 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

   关于名字 (第1/1页)

    看到读者提到“芬里尔”,但是我印象里貌似是“芬里斯”来着,就专门去查了一下。

    ??发现神话里的巨狼是芬里尔,但漫威里是芬里斯。不是翻译出现了偏差,而是本来就有偏差。芬里尔是“fenrir”,芬里斯是“fenris”。

    ??《雷神3》46分钟左右,海拉直接喊出来了芬里斯“fenris”。

    ??╮( ̄▽ ̄“)╭我也不知道这种偏差是怎么产生的。

    ??不过改编不是乱编,戏说不是胡说,本书既然是漫威同人,当然采取漫威的称呼,芬里斯。

    ??至于索尔和托尔,巴德尔和巴尔德,赫尔莫德和海姆德……这些就是音译的问题了。本书以漫威网的翻译为准。

加入书签 我的书架

上一章 目录 下一章